La 21 ianuarie 1648, la Alba Iulia apare prima traducere integrală în limba română a Noului Testament

Simion Ștefan (n. ? – 1656) a fost un cărturar și traducător român, mitropolit al Ardealului.
Originar din Alba Iulia, a studiat la o școală mănăstirească din capitala Transilvaniei, fiind ales, în 1643, „arhiepiscop și mitropolit scaunului Bălgradului și a Vadului și a Maramurășului și a toată țara Ardealului”.

La 21 ianuarie 1648, la Alba Iulia apare prima traducere integrală în limba română a Noului Testament, sub îngrijirea mitropolitului Simion Ștefan.
Noul Testament, tipărit de el însuși la Alba Iulia, în 1648, sub patronajul lui Gheorghe Racoczy, este important prin Predoslovia compusă de el. După ce îl omagiază pe Racoczy din grija căruia s-a tipărit cartea și care l-a trimis la frații săi de dincolo de munți să învețe, emite cîteva păreri interesante în sensul unificării limbii. El este primul învățat român care definește noțiunea de circulație a cuvintelor printr-o comparație din domeniul civilizației monetare a epocii, cînd banii de aur erau valabili pretutindeni: „Bine știm că cuvintele trebuie să fie ca banii, că banii aceia sînt buni carii îmblă în toate țările; așea și cuvintele, acealea sînt bune carele le înțeleg toți.”

Originar din Alba Iulia, a studiat la o școală mănăstirească din capitala Transilvaniei, fiind ales, în 1643, „arhiepiscop și mitropolit scaunului Bălgradului și a Vadului și a Maramurășului și a toată țara Ardealului”.

http://ro.wikipedia.org

%d blogeri au apreciat: